幕的时候,事务所宣布M15要在中国大陆公映了!而且事务所成为了合作宣传方。
这是民间这类“非法”团体正式公开在现实中。我估计这多数是电影引进方所为,如果真的是版权方应该会很感冒。
但是,事务所和某出版社也已经合作多年,协助出版中文版柯南漫画,所以在专业翻译上,他们的确是国内老大。
这次电影引进选择他们作为合作宣传甚至翻译合作,绝对是正确的,也肯定会深受那些柯南粉丝以及专业人士的欢迎。
翻译出来的字幕肯定也是经得起挑剔的。
但是,真的那么乐观吗?
答案是:非也!
5月中旬奥特曼电影首次登陆中国,我们也参与了合作宣传。
但是,我知道,我们也是民间非法组织,盗版的源头之一。所以,在中日版权方那里,我们都是暗地合作,是不能公开的秘密。
但电影引进方以及宣传公司却很看重我们,让我们参与其中。
我们也提供了许多我们的“专业”翻译,但是,这翻译经过中国版权方、引进方、以及日本原版权公司后,这翻译就惨不忍睹了……
这我们也很无奈。
当然,这次这部电影配音其实真的还算不错,能挑出毛病的地方也并不多。但是,最近,又引进了这部电影后续的OV,并在奇艺网播出,是日语原声+中文字幕。
我们也参与了部分翻译工作,那么你们去看看,这些翻译最后都成了什么样:
[flash]http://player.video.qiyi.com/2626e3a92dc146158798100fd973b69e/0/5739/dongman/20110818/1395a8c4db6b4f29.swf-pid=34515-ptype=2-albumId=126790-tvId=120712[/flash]
最近奥特曼《超银河传说》DVD已经发售,许多买到的迷友大呼不满,这菜单里居然用了玩具图……制作水准比外面盗版的还不如。
在这部电影没有引进之前,我打算自己制作一张山寨版中日双轨汉化日语菜单配上中文评论的DVD的,但是知道引进消息后,就为了配合而搁置了。
看到国内这正版碟做成这样,我真有冲动自己来做一张了……
为了配合电影上映以及后续的引进工作,中国版权公司进行了大量维权工作。在线视频网站全部和谐掉了电影以及OV等作品,网盘以及BT也有时候会遭到删除,包括我们网站在内也一样。
这引起了许多迷友和粉丝的不满。支持正版工作是无可厚非的,但是,我恳请这些有权有势的公司,做出的东西有点儿诚意。翻译不专业勉强能看懂就算了,制作的质量别那么差,这不但是伤了我们的心也是在毁了你们的东西。与其这样,不如请那些专业的人士来帮你们做做。我们不图钱,但是看到这些作品被你们毁了,我们也泪流满面。
这样的矛盾以及像敢达官网这样的模式,我一直在进行交涉,希望哪天,奥特曼也可以像敢达这样。虽然我们所做的东西,成为了盗版商利用的赚钱工具,但是,我们其实也在为各位在中国大陆打产品广告。我们不是你们的敌人,而是很好的朋友。我们彼此应该是多合作,而不是打压。这样的翻译这样的制作,对我们这些迷友来说都是一种痛苦和无奈~~ 我们是伤不起的!